Nowe screeny z wersji PC Grand Theft Auto V

actual_1425048937

Nowa kolekcja screenshotów po części ukazuje to czego mogą oczekiwać gracze w wersji PeCetowej Grand Theft Auto V.  Oprócz tego przypominamy, że osoby, które zamówią preorder dostaną dodatkowy bonus w wysokości 300 tysięcy dolarów do wykorzystania w GTA Online (włącznie z pierwszym bonusem 1,200,000 dolarów).

Bądźcie gotowi na jeszcze więcej informacji  w nadchodzących tygodniach, w tym nowy zwiastun, oraz pokazówkę nowego Rockstar Editora!

actual_1425049022 actual_1425049037 actual_1425049063 actual_1425049081 actual_1425049097 actual_1425049113 actual_1425049132 actual_1425049147 actual_1425049163 actual_1425049177 actual_1425049193 actual_1425049207 actual_1425049223 actual_1425049238

Spolszczenie do L.A. Noire gotowe!

11043191_588645537939624_1437705452476065483_n

„W takim momencie trudno dobrać odpowiednie słowa. Spolszczenie do L.A. Noire Complete Edition jest dostępne do pobrania. Po prostu.

Jeśli weźmiemy pod uwagę dwa czynniki – zapotrzebowanie na łatkę i zasadność jej tworzenia – bez wątpienia jest to najważniejsza premiera na polskim rynku lokalizacyjnym w historii. Demo polskiej wersji językowej zostało pobrane w ciągu kilku pierwszych dni przez ponad 25 tysięcy osób. Tylko demo. Tak naprawdę dopiero dzisiaj L.A. Noire ma swoją polską premierę. Nie spolszczenie, a właśnie gra. Dlaczego? Mówimy o przygodówce. Tutaj nie wystarczy rozumieć fabułę w 90 procentach. Jedno pominięte słowo może skończyć się katastrofą dla przeprowadzanego śledztwa.

Gra ma trochę tekstu. Pierwotnie media podały błędną wartość (http://bit.ly/17Gb2SY), czyli 22 tysiące stron. Oczywiście doszło do pomyłki. L.A. Noire zawiera 2200 stron (http://bit.ly/1GAwV24).

„22k pages is really huge. It’s bigger than most literary works. All three volumes of The Lord of The Rings is only around 1,000 pages. Most Bible translations top out about 1,200 pages. The paperback of Tolstoy’s War and Peace counts in at 1,475 pages.”

Prace nad projektem trwały od 1 października 2012 roku do 28 lutego 2015 roku. Charytatywne lokalizowanie gier wymaga wielu wyrzeczeń. Wiedzą o tym przede wszystkim nasi mężowie, nasze żony i nasze dzieci.

By zlokalizować grę, nie wystarczą sami tłumacze. Zespół musi się składać też z programistów, grafików, korektorów i testerów. Nawet nie wiecie, jak wiele tekstu w L.A. Noire nie znajduje się w plikach tekstowych, a na teksturach. I nie chodzi o szyldy sklepów i tym podobne historie. Na przykład notatnik Phelpsa jest jedną wielką grafiką. Photoshop w ruch.

Na potrzeby L.A. Noire napisaliśmy wiele narzędzi, między innymi program, dzięki któremu nasza lokalizacja jest jedyną nieoficjalną lokalizacją L.A. Noire Complete Edition na świecie. Przy podstawce nie trzeba było wiele robić, wystarczy zwykły instalator. A paczka DLC? Gdy instalator skończy mielić podstawkę, uruchomi się nasz program, który zdeszyfruje pliki DLC, a następnie podmieni w nich odpowiednie assety. Oczywiście można było pójść na skróty. Wystarczyło opublikować cały przetłumaczony pakiet DLC. Pakiet, który jest płatny. Nie jesteśmy jednak piratami.

Zanim pobierzecie spolszczenie, pamiętajcie o celu naszej inicjatywy. Gry tłumaczymy charytatywnie. Jeśli spodobają Wam się efekty naszej pracy, bardzo prosimy, prosimy, prosimy o wpłacenie dowolnej kwoty na rzecz naszej zbiórki dobroczynnej: http://www.siepomaga.pl/r/bdip-sofiyka

Spolszczenie do pobrania tutaj: http://www.playloc.pl/encyklopedia/l-a-noire-complete-edition/

GTA V na PC znowu opóźnione! Napady już 10 marca!

actual_1424789248

Poznaliśmy datę premiery nowego DLC do GTA Online. Długo oczekiwane napady zadebiutują już 10 marca . Tryb współpracy będzie dostępny dla czterech graczy, których zadaniem będzie plądrować, zabijać, lub po cichu okradać by zdobyć dużo pieniędzy. Misje będą składały się z wieloczęściowych podmisjii, które będą przybliżały cały zespół do głównego skoku. Więcej informacji na temat DLC mamy ujrzeć w nadchodzących tygodniach. Pierwsze screeny możecie zobaczyć poniżej.

Niestety GTA V na PC zaliczyło znów lekką obsuwę. Gra zostanie wydana 14 kwietnia czyli z ponad trzy tygodniowym opóźnieniem. Rockstar Games przeprasza za ponowną wtopę, jednak zapewnia, że przesunięcie premiery wiąże się z jak najlepszym przygotowaniem gry przed jej wydaniem, gdyż jak sami mówią nie chcą zwieźć swoich graczy skopaną optymalizacją. Chcą także, by GTA V na PC było jak najlepiej dopracowane pod względem GTA Online, oraz najnowszego DLC – Napadów, oraz by oba dodatki były dostępne już w dzień premiery. Dla osób, które zamówiły preorder „gwiazda” przygotowała bonus w postaci dodatkowych 200 tysięcy dolarów by zrekompensować opóźnienie.

GTA V na PC jest najbardziej zaawansowaną technicznie i graficznie wersją jaką Rockstar Games mogło przygotować. Tytuł jest w pełni zoptymalizowany do obsługi obecnego sprzętu (zgodnie z wymaganiami) i oferuje szereg komputerowych rozszerzeń takich jak wyższy poziom szczegółów, głębokie opcje konfiguracji, oraz wsparcie Ultra HD. Ponadto wersja PC oferuje nowy edytor filmowy, dzięki któremu będziecie mogli nagrywać własne oryginalne filmy z gry w jak najlepszej jakości.

 actual_1424789830 actual_1424789858 actual_1424789878 actual_1424789894 actual_1424789912 actual_1424789930 actual_1424789946 actual_1424789964 actual_1424789981 actual_1424789997 actual_1424790023

 

lanoire1

Podpytaliśmy o polonizację L.A. Noire – wywiad ze współzałożycielem grupy BDiP.pl

W związku ze zbliżającą się premierą długo wyczekiwanego spolszczenie do L.A. Noire. Miałem możliwość porozmawiania z jednym z twórców BDiP.pl – grupy tłumaczy, którzy tłumaczą gry charytatywnie. Oprócz włożonego wysiłku w przygotowanie spolszczenia i poświęcenia swojego czasu pragną pomagać innym w związku z ich akcją „Tłumaczymy w rytmie serca” gdzie można wpłacać dowolną kwotę w ramach podziękowania za lokalizacje lub po prostu coś wpłacić na cele fundacji siepomaga.pl. Tomasz Doki, współzałożyciel grupy przybliża historię powstania BDiP.pl, oraz jak kształtował się zespół. Oprócz tego opowiedział o procesie tłumaczenia przykładowej gry, oraz zdradził szczegóły tłumaczenia L.A. Noire. Zapraszamy do lektury:

1016263_541785762625602_537693654731881404_n


Więc opowiedz mi, jak to się zaczęło, jak zaczęliście robić to, co robicie i czy ciężka była droga do tego, by zbudować odpowiednią ekipę BDiP.pl.

Wiadomo, że jeśli chce się zlokalizować grę, należy wpierw napisać odpowiednie narzędzia. Bez tego ani rusz. Dopiero potem można się martwić tłumaczeniem skryptu i przerabianiem tekstur. Nie ma absolutnej możliwości, by powstał zespół lokalizacyjny bez programisty.

BDiP zostało założone w połowie 2011 roku przez Damiana Kwolka i przeze mnie.

Damian jest świetnym programistą, szybko okazało się, że pod względem inżynierii wstecznej (ang. reverse engineering) znacznie przerasta większość romhakerów z międzynarodowej społeczności XeNTaX.com.

Ja z kolei mogłem zaoferować moje wykształcenie filologiczne. Piszę scenariusze do gier komputerowych i jestem właścicielem studia lokalizującego gry na siedem różnych języków (w Polsce głównie dla Cenegi/QLOC, a globalnie rozstrzał jest już większy, z ostatnich kontrahentów można wymienić chociażby Atari).

Takie połączenie dało nam możliwość charytatywnego lokalizowania gier na język polski. Nasza pierwsza strona – bartledooinpolish.com – pojawiła się w Internecie pierwszego października 2011 roku, pewnie wiele osób ją jeszcze pamięta. W kilku słowach opisaliśmy na niej nasze projekty, a w stopce wrzuciliśmy baner siepomaga.pl. Z perspektywy czasu możemy powiedzieć, że takie rozwiązanie wyszło bardzo słabo. Czasami ktoś kliknął w baner, ale czy to coś w praktyce dawało? Szczerze wątpię. Z pierwszą własną zbiórką charytatywną wystartowaliśmy dopiero pod koniec listopada 2014 roku, nasza inicjatywa nosi nazwę „Tłumaczymy w rytmie serca” (fb.com/spolszczeniegra). Zakładaną kwotę, 200 złotych, uzbieraliśmy już po kilku dniach. Ale to dopiero początek, nie zamierzamy zwalniać tempa.

Wracając do początków zespołu – dzięki pomocy PSX Extreme szybko dołączyły do nas kolejne osoby (swoją drogą, redaktorem naczelnym największego serwisu o tłumaczeniu gier, PlayLoc.pl, jest redaktor właśnie PSX Extreme). Graficy, tłumacze, programiści, testerzy, korektorzy. Naszym pierwszym wydanym projektem była polska wersja językowa gry Manhunt 2.

Dzisiaj jesteśmy już w zupełnie innym miejscu. Jesteśmy przede wszystkim zabezpieczeni od strony technicznej. Na przykład Damian ma u boku dwóch programistów, którzy na co dzień pracują w Samsungu. A nad teksturami pracuje m.in. grafik z Creative Forge Games. W zasadzie nie ma u nas osób bez solidnego backgroundu. Programiści są naprawdę programistami, graficy grafikami, tłumacze tłumaczami, testerzy testerami.

Czasami tylko tłumacze muszą się wdrożyć, bo jedynie część ma doświadczenie w lokalizowaniu gier. Niektórzy tłumaczą książki, inni teksty techniczne etc. I tutaj rodzi się problem. O co dokładnie chodzi? Na przykład ostatnio dołączyła do nas Daria, która wiele lat pracowała nad tłumaczeniami dla ITI. Filmy i seriale tłumaczy się zupełnie inaczej niż gry wideo. W przypadku gier trzeba mieć w małym palcu unisex, dostosowywanie gramatyki do zmiennych, odpowiednie czytanie ID segmentów czy też znajomość narzędzi CAT.

Sumując – tak wyglądało kształtowanie się BDiP.pl. Z idei dwóch osób powstało coś, co ma dzisiaj całkiem spore rozmiary – pod każdym względem. Ale to raczej dobrze. O naszych zbiórkach charytatywnych piszą w zasadzie wszyscy – CD Action, Gamezilla, Onet, Gry-online etc. Dzisiaj rozmawiamy z waszym serwisem, a jeszcze kilka dni udzieliliśmy 20-minutowego wywiadu dla Czwórki Polskiego Radia. Najważniejsze, że przynosi to odpowiednie skutki, ponad czterokrotnie przebiliśmy cel naszej pierwszej – bo nie ostatniej – zbiórki charytatywnej.

lanoire1

Czytaj dalej Podpytaliśmy o polonizację L.A. Noire – wywiad ze współzałożycielem grupy BDiP.pl

Oficjalna przedsprzedaż cyfrowej wersji GTA V na PC ruszyła!

actual_1421419184 (1)

Tydzień temu ruszyła przedsprzedaż cyfrowej edycji Grand Theft Auto V na PC w Rockstar Warehouse.

Wszyscy gracze, którzy kupią grę w przedsprzedaży (zarówno w wersji cyfowej jak i pudełkowej) otrzymają bonus w postaci miliona dolarów do wykorzystania w Grand Theft Auto V i Grand Theft Auto Online (500 dolarów w GTA V i 500 dolarów w GTA Online).

Natomiast jeśli jesteś szybki i kupisz cyfrową wersje gry od teraz do 1 lutego, w ramach bonusu otrzymasz jeden wybrany tytuł Rockstar Games w edycji cyfrowej za darmo, oraz dodatkowo 300 dolarów do wykorzystania w GTA Online.

Cyfrowa edycja GTA V na PC jest również dostępne w przedsprzedaży na Steam, Amazon, oraz u innych sprzedawców cyfrowych.