Tak, to prawda. Tłumaczenie, które jest wyczekiwane przez masę polskich graczy, fanatyków Rockstar Games, właśnie przechodzi ostatnie szlify przed ujrzeniem światła dziennego. Spolszczenie do L.A. Noire było najpierw przygotowywane przez ekipę z lanoire.pl, dostaliśmy wiele filmików pokazujących pierwsze polskie napisy w grze. Projekt upadł, a inicjatywę przejęła ekipa z BDiP.pl w październiku 2012 roku. Do tego czasu mało było informacji o tłumaczeniu, jednak dzisiaj panowie z BDiP dali znać! W związku z wystartowaniem ich akcji charytatywnej „Tłumaczymy w rytmie serca”, ekipa zdradziła kilka informacji na temat swoich aktualnych projektów, a w tym najbardziej ciekawi nas sprawa L.A. Noire. Przeczytajcie sami:
Zakończyliśmy testy i korektę tłumaczenia L.A. Noire. Pierwsza korekta została wykonana „na sucho”, mieliśmy przed sobą tylko sam tekst. Kolejnym etapem było nagranie gry z polskimi napisami, przygotowane materiały wideo trwają łącznie ponad 50 godzin. Dzięki temu mogliśmy z łatwością poprawić błędy kontekstowe. Przy okazji zauważyliśmy, że część tekstur jest nieprzetłumaczona. Jeden z naszych programistów namierzył już odpowiedni kontener w plikach gry. Aktualnie pisane są narzędzia, którymi wypakujemy i spakujemy z powrotem wspomniane tekstury. Do rozwiązania pozostało też trochę innych problemów technicznych. Jest to ostatni etap prac nad lokalizacją L.A. Noire, na placu boju został tylko programista.
Natomiast o całej akcji przeczytacie tutaj: http://www.bdip.pl/zakonczylismy-korekte-tlumaczenia-l-noire/
Bzdety i kłamstwa.
Udają że robią spolszczenie już od paru lat.
Błazny nie grupa.